日本通譯案內士檢定倒數34天,大家加油!
新華網報導,日本外務省宣布,為促進日中兩國在觀光領域的交流,將從7月1日起滿足一定條件的中國旅客發放個人旅遊簽證,雖然日方未明確說明「一定條件」為何,但據報導,申請個人旅遊簽證之中國旅客,年收入須在人民幣25萬(台幣約125萬元)以上。
日本通譯案內士檢定倒數34天,大家加油!
很多學員對於是否要參加六日的班而正在猶豫,老師特別提出他的看法,為什麼在這最後的衝刺階段要加開星期日的班。
並且對已經在上課的學員,提出了最大的優惠!希望不帶給學員太大的經濟負擔之下,專心唸書準備考試,希望各位學員能夠了解老師的苦心。
日曜日⇒総復習
問題演習班開設
土曜日コースの皆さん、日曜日コースにも参加しましょう!
土曜日だけ⇒62点
ギリギリ!あぶない!
→どうする、どうする、どうする
↓↓日曜日コースに参加
75点
ゆうゆう!合格確実!
費用は超低価格50%引き
土曜日コースの現状!!!
まじめだが、時間数が足りない。もったいない。
日曜コースの授業方式は?
問題演習、ドリル中心
1、テストで合格点をとる一番の方法は問題演習(練習)、豊富な教材を使って問題演習
を行います。各科目(12回×2時間)をフルに利用して、点数の10点アップを目
指し、合格を確実なものにします。
2、この問題は土曜日コースと重複しません。完全に別の問題です。
土曜日コースだけではこの問題をやる時間がないのです。
3、具体的にいうと?
出題率の高い問題を厳選しあり、実力アップを目指します。
A、地理
国立公園、景勝地、温泉、気候、工芸品、食べ物、伝統的集落などの問題
に挑戦することによって、実力を磨く。模擬テストを三回行ないます。
B、歴史
総合問題を多数こなし、実力をアップする。そして、テーマ別問題によっ
て、キーワードをマスターする。美術史で取りこぼしのないようにする。
C、一般常識
今年、出題の可能性のある問題の演習を行う。時事問題は最新のテーマが
出題されるので、新資料を中心とした問題演習を行う。
↑合格を保証します!不合格の場合は不合科目を無料にします。
◎日文翻譯については
これは日本語力の問題であるので、すぐには効果はでない。しかし、以下の方法
で得点力をアップし、合格をねらいます。
台湾人の弱点を克服する
1、中国語→日本語の翻訳演習
文法的間違いを少なくする。日本語的表現のコツを学ぶ。
2、出題が予想される単語2000を補強する。
3、日本の文化、習慣に関する用語の徹底理解をはかる。
これで10点以上得点がアップするはずです。
◎授業の絶対時間数が不足しているから進度が遅れている。
もっとくわしく このままでは、試験に間に合わない可能性があります。間に
合っても62点がようやくです。
あぶない、あぶない!
地理は基礎コースの半分(北海道から中部まで)、歴史も半分(安土桃山時代)、
一般常識もほぼ同じ水準です。
残された時間は各科目につき24時間だけ(2×12)、基礎コースが終了した
段階で、テストに突入してしまう可能性があります。問題演習ができない。
◎夜間コースの実情はどうなのですか?
夜間コースの開課は四月7日でしたが、授業時間数が週9時間、土曜日コース
の1,5倍。中国語を入れると週12時間になります。時間数が2倍です。時
間的に余裕のある人が多く、すでに土曜日クラスより高度な授業になっていま
す。もっとくわしく⇒⇒このままのペースを維持できれば、夜間コースから、
多数の合格者が期待できます。
解決法→日曜班に参加!
日曜日⇒総復習
問題演習班開設
參加A+B的朋友才能享有明年未過科目免費上課
需要讀書會代為報名的請注意,我們即將停止受理!!
台北語言訓練測験中心09年8月30日実施
日本国家資格通訳案内士試験
合格保証白天密集班(A)
時 間 日曜日(8時間)AM10~12 PM1~7
月曜日、火曜日、水曜日、金曜日PM2~5(3時間)
時間数 週 20時間×9週=180時間
期 間 6月7日~8月7日
科 目 日文翻譯、日本歴史、日本地理、一般常識
下記の条件のいずれかに該当するもの(ひとつ該当すればよい)
条 件 1、日本語検定2級以上
2、日本留学一年以上
3、それと同等以上の日本語能力を持つもの
会 費 23000元(プリント代2000元)=25000元
直前密集班(B)
時 間 日曜日 Pm1~7
月曜日、火曜日、水曜日、、金曜日 PM1~5(4時間)
時間数 週22時間×3=66時間
期 間 8月9日~8月28日
会 費 12000元(プリント代を含む)
A+B参加者特別価格 32000元
合格保証→不合格科目は次年度無料受講できる。
条 件 1→A、Bコース受講
2→出席率90%以上。
3→日文翻譯は保証除外
09年度通訳案内士試験の(台北実施)受験申し込み手続き代行。締切日6月7日(ネットは19日)
日本国家資格通訳案内士読書会
台北市長安東路2段67号3F310室
0911321969(郭小姐)Tel.25076873(尚億10am~6pm)www.japan-tourguide.com
對於沒有考過通譯案內士的人,對於這樣的考試既好奇又陌生,對於第一次報考的人,時間的壓力時常讓大家表現失常,為了幫助大家,本會特別舉行模擬考試,讓大家體驗”日本通譯案內士試驗”因為場地有限,請大家在網路留言預約,我們將事先準備試卷(請告知要考的科目),考試是免費舉行,但是需要收取一百元的場地費用,因為是團體活動,請參加的朋友準時到場。
通訳案内士がどういうものか体験できます。
通訳案内士第一回模擬試験:
実施日→09年6月13日
時 間→AM9~1時
参加料→無料(場所使用料100元)
試験地→読書会
台北市長安東路二段67号3F310室
松江路、長安東路下車、頂好の方向に歩く
如果要報考通譯案內士的朋友,請保握在期限內報名喔!
有時間的朋友,可以參加白天的密級班,透過密集的學習,在考試前,一舉增加實力!
開課方式及內容,請參照下列說明
合格保証白天密集班(A)
時間 日曜日 AM10~7(8時間) 月曜日、火曜日、水曜日、金曜日PM2~5(3時間) 時間数 週 20時間×9週=180時間 期間 6月7日~8月7日 科目 中国語、日本歴史、日本地理、一般常識
会費 23000元(プリント代2000元)=25000元 |
直前密集班(B)
時間 日曜日 Pm1~7 月曜日、火曜日、水曜日、、金曜日 PM1~5 時間数 週22時間×3=66時間 期間 8月9日~8月28日 会費 12000元(プリント代を含む) |
A+ B参加者特別価格 32000元
受験申し込み手続き代行、総費用日本円1万円
日本国家資格通訳案内士読書会(トラさん読書会)
○ 台北市 長安東路 2段67号3F310室
◎ 手機0911321969(郭小姐)
Tel.25076873(尚億10:00am~18:00pm)
各位親愛的學員:
本會將在下週一起開始接受報名,本會的報名表於星期一(5/25)起開始接受索取及報名。
費用為一萬日圓(請自備日幣):含報名費用、匯款手續費及郵寄等庶務費用。
詳請請電洽郭小姐 0911-321969
報名表數量有限,請提早登記。
恭喜各位通過日語導遊筆試的朋友!
您是否為即將到來的口試感到不安呢?不知道口試的方式及內容呢?
本會將在5/24日下午一點到五點,舉辦免費日語導遊口試的輔導!
如果您是即將參加口試的朋友,歡迎您踴躍參加.
我們將開放25個名額,請您事先預約.(請在部落格留下連絡方式)
我們需要來參加的朋友準備好
1. 寫下日語的自我介紹(約20行)---必備的喔~因為考官會要求你自我介紹
2. 至少準備一個台灣知名景點的介紹(日文版)
我們將在會中由日本老師,親自為您修改自我介紹.並告訴您如何在考試委員
面前,充份表現自我優點,博得好成績.
在會中我們也會邀請幾位,已經順利通過口試,拿到導遊證的讀書會學友們
來跟大家分享他們口試的經驗及準備的方法!
想要順利考過口試的朋友,請儘早報名參加!
歡迎大家前來交流!
<2009年度通訳案内士試験の日程>は下記の通りです。
・試験願書配布:5月18日(月)~6月19日(金)
・受付:5月18日(月)~6月19日(金)(必着)
・筆記(第1次)試験:8月30日(日)
午前:筆記試験(外国語についての筆記試験)(記述式)
午後:筆記試験(日本語による筆記試験)(マークシート方式)
・筆記(第1次)試験合格発表:11月13日(金)
・口述(第2次)試験 :11月29日(日)[英語]、12月6日(日)[英語以外の外国語]
・最終合格発表:2010年2月5日(金)
各位學員~準備了這麼久,終於要開始報名囉!
還剩下108天~大家加油努力吧!
歡迎插班跟讀喔~越來越濃縮精簡的學習內容,歡迎你來試聽
前幾天才在NEWS上聽到,日本政府發表的一篇言論,有關於中國大陸的赴日旅遊人數
每年預估只有一百萬人次(總出國人數約4600萬),為了增加來客數,打算開放自由行!
今天在經濟日報也刊載了,日方將於七月起開放陸客自由行.
|
||
新華網報導,日本外務省宣布,為促進日中兩國在觀光領域的交流,將從7月1日起滿足一定條件的中國旅客發放個人旅遊簽證,雖然日方未明確說明「一定條件」為何,但據報導,申請個人旅遊簽證之中國旅客,年收入須在人民幣25萬(台幣約125萬元)以上。 對今年將報考通譯案內士的朋友、無疑是釋放了大利多呢! 大家再加把勁吧! |
||
トラさん読書会 日本国家資格
通訳案内士試験 トラさん読書会は2009年度、通訳案内士の国家資格試験に60が挑戦、8名の合格者を出しました。地理41名、歴史41名、一般常識26名、中国語23名でした。三科目合格22名、二科目11名、一科目10名。
09年度合格目標50名
現在のクラス →挿班受付中
夜間コース (初級)
PM7~10 火曜日 日本地理
金曜日 一般常識、日本歴史
土曜日コース(中級)
PM1~7 日本地理 一般常識 日本歴史
単科コース(高級)
中 国 語→ 月曜日 PM 7~10
日本地理→ 火曜日 PM 7~10
一般常識→ 水曜日 PM 7~10
日本歴史→ 金曜日 PM 7~10
通訳案内士読書会(トラさん読書会)
◎台北市長安東路2段67号3F310室
手機0911321969(郭小姐)
℡25076873(尚億商務中心) www.japan-tourguide. com
------------------------------------------------------------------
5月4日必勝クラス開課!
条件 日本語検定2級以上、または 日本留学 一年以上
期間 5月4日~8月15日の読書会の授業に参加できる方(出席率90%以上)
特典 不合格の場合は次年度不合格科目の課程を無料とします。
授業時間
月曜日 中国語 PM7~10
火曜日 日本地理 PM7~10
水曜日 一般常識 PM7~10
金曜日 日本歴史 PM7~10
土曜日 地理、一般常識、歴史 PM1~7
費用30000元+プリント代5000元合計35000元
很多學員曾經非常認真的詢問.關於考取後登錄的方法.
老師通常的回答都是,你要先認真考上,考上後我們再來解決登錄的事宜.
一貫日本人固有保守的回答,卻也引起很多爭議.認為,如果不能登錄,那麼考上通譯案內士的執照能做什麼呢?這些疑問都在考上之前浮現,而打退堂鼓.
今年的考試即將開放報名
平成21年通譯案內士考試日期如下
考試日期在2009/8/30
筆試在台大舉行,口試照慣例是在日本舉行
・筆記試験
平成21年8月30日(日)
・筆記試験合格発表
平成21年11月13日(金)
・口述試験
英語:平成21年11月29日(日)
英語以外:平成21年12月6日(日)
・合格発表
平成22年2月5日(金)
考試範圍及內容請參照連結上(JNTO)日本政府觀光局
http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/exam_details.html
也就是說,想要取得這個執照的朋友,要先通過8/30在台北的筆試,12/6日在日本的口試在隔年的2/5日發表合格名單後, 確認自己考上,再來考慮登錄的事宜.
老師為了消除大家的疑慮,也情商本會學員,已經完成登錄的學員轉載她的登錄心得
-------------------------------------------------------------------
今年3月27日到東京賞櫻兼辦通譯案內士的登錄。
其實也沒有想像中的困難。不過在東京要找願意開診斷證明的醫院多花了一些時間,因為有些醫院要價不斐,還好最終找到了一家公信力好又價格低的,只花了2,100日圓。
東京都-通譯案內士登錄申請書類一覽表(非居住者用)
http://www.kanko.metro.tokyo.jp/administration/inter/pdf/tonai6.pdf
注意事項
1.照片可請照相館先裁剪好,一定要2.5cm*3cm。(個人是拿一吋的照片缴上去,還好這次都廳的人有代為裁剪,以後說不定就要自己裁剪了,所以先準備好比較省事)
2.宣誓書只需代理人填寫即可。
3.履歷書如果沒有賞罰欄的話,在空白欄上需註明:
賞罰—一年以上の懲役又は禁錮の刑に処せられた者でない。
履歷書不需貼照片。
4.申請時需事先預約時間,需同代理人一起報到。
5.印章與簽名都可。
6.登錄申請表格可以先下載,觀光課也有提供表格。
7.3月30日申請,4月3日核准之後,4月7日收到登錄証(原訂4/13以前寄到)效率還不錯。
今年3月27日到東京賞櫻兼辦通譯案內士的登錄。
其實也沒有想像中的困難。不過在東京要找願意開診斷證明的醫院多花了一些時間,因為有些醫院要價不斐,還好最終找到了一家公信力好又價格低的,只花了2,100日圓。
東京都-通譯案內士登錄申請書類一覽表(非居住者用)
http://www.kanko.metro.tokyo.jp/administration/inter/pdf/tonai6.pdf
注意事項
1.照片可請照相館先裁剪好,一定要2.5cm*3cm。(個人是拿一吋的照片缴上去,還好這次都廳的人有代為裁剪,以後說不定就要自己裁剪了,所以先準備好比較省事)
2.宣誓書只需代理人填寫即可。
3.履歷書如果沒有賞罰欄的話,在空白欄上需註明:
賞罰—一年以上の懲役又は禁錮の刑に処せられた者でない。
履歷書不需貼照片。
4.申請時需事先預約時間,需同代理人一起報到。
5.印章與簽名都可。
6.登錄申請表格可以先下載,觀光課也有提供表格。
7.3月30日申請,4月3日核准之後,4月7日收到登錄証(原訂4/13以前寄到)效率還不錯。
--------------------------------------------------------------------
報名即將開始,本會也會服務新舊學員報名事宜,細節會在部落格及讀書會網頁公告.
本會的學員只要考試合格,本會也會協助合格的會員在日本進行登錄.請大家不要擔心.老師最後再三叮嚀,請有意參加此考試的朋友,先把心力放在準備考試上面.只要能考上,登錄不會是個問題.
去年中國語很多人"大意失荊州",老師也特別加開日文班.希望幫助大家順利考上.
從現在開始,有各種時段,全科單科的課程開始,歡迎新舊學員回來上課.
如果,你(妳)是新朋友,歡迎先來試聽
トラさん読書会
日本国家資格
土曜日クラス授業風景(4月四日)
土曜日クラス満員につき、 木曜クラスを開設いたします。 |
単科クラス
中国語→月曜日PM7~10
一般常識→水曜日PM7~10
日本歴史→木曜日PM7~10
◎土曜日必勝コース
土曜日 PMI~PM7
木曜日コース 募集中
◎新クラスPM7~10 火、金曜日
4月7日、9日 体験授業
前期 4月7日~6月17日、PM7~10(火、金) 72時間 6月より週3回(水曜日追加) 9900元+500元(プリント代)=10400元 |
後期 6月19日~8月12日、PM7~10(火水金) 72時間 9900元+500元(プリント代)=10400元 会員→一括払い込み10%引き 9900+9900=19800元 19800×0,9=17820元+1000元(プリント代) 18820元 |
◎単科コース受講の方 新生 5500元
中国語 36時間(12回) 一般常識 36時間(12回) 歴史 36時間(12回) |
土曜日コース、木曜日コース 新コース受講者 (半額) 3000元(2500元+プリント代500元)中国語3000元+プリント代500元 3500元 |
◎不定期に受講したい方
回数券方式(3時間で一回と計算) 20回、12000元 |
通訳ガイド試験(通訳案内士)試験について
通訳案内士試験は日本で唯一の通訳・ガイドの国家資格である。
試験は観光局の特別法人が行っている。
日本において、毎年数万人が受験する人気の高い資格試験である。
観光立国を目指し、2010年までに、外国人観光客1000万人計画を決定した日本国政府は2008年の国土交通省の外局として、観光庁を発足させた
観光事業充実の一環として、通訳ガイドを充実させることにした。
中でも経済成長が著しい中国からの観光客は急増すると考えられている。
中国から、旅行者に対応するには観光資源を充実するとともに、日本文化、芸術、風俗、習慣などをちゃんと理解し、中国語で説明できるガイドが必要である。観光立国を目指す日本としては、優秀なガイドの確保が急務となる。
観光庁が海外でも通訳案内士試験を行い優秀なガイドを確保することにした。
今後は日本を案内するガイドは通訳案内士資格が要求されるという。
日、台、中で飛躍のパスポート
通訳案内士試験は日本で唯一の通訳・ガイドの国家資格である。日本人はこの資格をとっても、ガイドになる人は少ない。
ほかの業界でも引く手あまたなので、ガイドにならなくてもいいのである。
語学力を生かして会社に就職するとか、通訳になるとかする人が多い。
この資格は語学力の証明であり、発展のチャンスは無限にある。誰もがあこがれる資格なのである。
この資格を獲得し、自己競争力を向上させることをお勧めしたい。
この資格試験は台湾でも挙行され、(財) が九月の第一日曜日に挙行している。
トラさん読書会参加者の2008年成績は60名の会員中
合格 8名
三科目合格 22名
2科目合格 11名
1科目合格 11名
である。
去年2007年は18名の合格者をだした。今年8名しか合格できなかったのは中国語不合格者が12名に上ることが主な原因である。
来年は中国語を充実し、50名合格を目標とする。
高雄 日曜日)必勝コース第一期(10月7日~12月 )
台北 土曜日 第一期
終了した。
台北は1月3日から、第二期がスタート
高雄は2月4日から 第二期がスタートしている。
只今、新会員を募集中である。
また、4月から、新クラスを開設する。
また、
2月より、中国語(月曜日)
一般常識(水曜日)
歴史(木曜日)
時間は夜、7時より10時まで。
日本国家資格 トラさん読書会
通訳案内士試験
2009年試験 8月30日実施!
トラさん読書会、07年、18名合格! 08年8名合格、3科目合格22名、2科目11名。 会員60名中→歴史合格41名(合格率68%)、地理合格41(68%)、一般常識合格26名(43%)、中国語合格24名(37%)
|
新クラス4月7日開課(免費試聴)
(火曜日、金曜日PM7~10)
単科クラス
日文翻譯→月曜日(PM7~10)一般常識→水曜日(PM7~10)
日本歴史→木曜日(PM7~10)
日本国家資格通訳案内士読書会(トラさん読書会)
台北市 長安東路 2段67号3F310室
手機0911321969(郭小姐) Tel.25076873(尚億10:00am~18:00pm)
ご案内
◎新クラス 4月7日開課
前期 4月7日~6月12日、PM7~10(火、金) 60時間
|
後期 6月16日~8月14日、PM7~10(火、水、金) 90時間
|
◎土曜日コース 途中入会可(挿班できます)
毎週 土曜日 PM1~7 歴史、地理、一般常識
|
◎一科目受講の方
中国語→毎週月曜日 一般常識→毎週水曜日 歴史→毎週木曜日 回数、時間→PM7~10、10回
|
◎不定期に受講したい方
回数券方式
|
トラさん読書会
2008年度会員案内士試験最終結果表
2009年3月1日作成
|
姓名 |
歴史 |
地理 |
常識 |
中国語 |
合否 |
1 |
許嘉淇 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
2 |
黃瑞治 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
3 |
蘇志豪 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
4 |
陳佩君 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
5 |
廖正平 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
6 |
黃啟哲 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
7 |
張正和 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
8 |
薒秋貴 |
○ |
○ |
○ |
○ |
○ |
9 |
郭小姐 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
10 |
林先生 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
11 |
虎先生 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
12 |
羅小姐 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
13 |
林小姐 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
14 |
黃先生 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
15 |
李先生 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
16 |
洪先生 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
17 |
傅小姐 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
18 |
林小姐 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
19 |
許小姐 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
20 |
林先生 |
○ |
○ |
○ |
× |
× |
21 |
江小姐 |
○ |
○ |
× |
○ |
× |
22 |
王小姐 |
○ |
○ |
× |
○ |
× |
23 |
柯先生 |
○ |
○ |
× |
○ |
× |
24 |
林先生 |
○ |
○ |
× |
○ |
× |
25 |
呉小姐 |
○ |
○ |
× |
○ |
× |
26 |
陳先生 |
○ |
○ |
× |
○ |
× |
27 |
林先生 |
○ |
× |
○ |
○ |
× |
28 |
張小姐 |
○ |
× |
○ |
○ |
× |
29 |
劉小姐 |
○ |
× |
○ |
○ |
× |
30 |
陳小姐 |
× |
○ |
○ |
○ |
× |
31 |
盧小姐 |
○ |
○ |
× |
× |
× |
32 |
陳先生 |
○ |
○ |
× |
× |
× |
33 |
謝小姐 |
○ |
○ |
× |
× |
× |
34 |
陳小姐 |
○ |
○ |
× |
× |
× |
35 |
林先生 |
○ |
○ |
× |
× |
× |
36 |
陳先生 |
× |
× |
○ |
○ |
× |
37 |
陳先生 |
○ |
× |
× |
○ |
× |
38 |
林先生 |
× |
○ |
× |
○ |
× |
39 |
徐小姐 |
× |
○ |
× |
○ |
× |
40 |
陳先生 |
○ |
○ |
× |
× |
× |
41 |
李先生 |
× |
○ |
○ |
× |
× |
42 |
澎先生 |
× |
× |
× |
○ |
× |
43 |
朱小姐 |
× |
○ |
× |
× |
× |
44 |
許小姐 |
× |
○ |
× |
× |
× |
45 |
王小姐 |
○ |
× |
× |
× |
× |
46 |
湯小姐 |
○ |
× |
× |
× |
× |
47 |
謝小姐 |
○ |
× |
× |
× |
× |
48 |
邱小姐 |
× |
○ |
× |
× |
× |
49 |
陳小姐 |
× |
○ |
× |
× |
× |
50 |
陳小姐 |
○ |
× |
× |
× |
× |
51 |
陳小姐 |
○ |
× |
× |
× |
× |
52 |
黃先生 |
× |
○ |
× |
× |
× |
|
合計 |
41 |
41 |
26 |
23 |
8 |
受験者総数60名
全科目合格 8名
三科目合格 22名 ( 其中中國語不合格12名、一般常識 6名、歴史1名、地理3名)
二科目合格 11名
一科目合格 11名
合格者
歷史合格 41名 ( 合格率68% )
地理合格 41名 ( 合格率68% )
一般常識合格 26名 ( 合格率43% )
中國語合格 23名 ( 合格率37% )
2008年3月1日現在(結果不明者6名)、読書会の通訳案内士筆記試験の結果は上記のとおりです。
全科目合格は8人、まことに不本意な結果になってしまいました。
目標は30名合格でしたので、まことに残念です。
日本国家資格 通訳案内士
2009年目標!
合格者50名!
08年度の合格者は8人、以外に少なく、まことに残念に思います。
最大の敗因は中国語です。12名が中国語で不合格になりました。
しかし、3科目合格者が22名
2科目合格者が11名
1科目合格者が11名います。
新規会員を加えて、2009年は合格者50名を目指したいと思います。新規会員は現在30名、すでに10月より、学習を開始しています。
今から、あわてず、確実に準備を続けていけば、合格は十分に可能です。
この試験やはり、準備には時間が必要です。
準備は早くから、始めたものが勝ちます。
合格したい人は、一日も早く、学習を開始しましょう。
各科目についての感想。
地理 今年の問題は観光地理がおおかった。気候、工業が出題されていない。しかし、来年も出題されないと断言できない。
やはり、くまなく準備することが必要であろう。
準備さえすれば、必ず、パスする。
歴史 難問が多く、受験生はみな、緊張したが、会員のなかで、歴史がパスせず、不合格になった人はない。合格者も40人(去年合格者を含む)を越える。これまでの方針で、問題はない。
一般常識 やはり、合格者がすくない。これは準備不足が原因と考えられる。意外性のある問題は少なく、準備さえすれば、必ず合格できる。
テレビ、雑誌などを活用して、広範囲に日本の事情を吸収することも大事である。
中国語 以外にも今年の不合格者は中国語が一番多かった。これは、まったく意外であり、想定外のことであった。
観光局の情報によると、台湾人は日本語、文法に問題がある人が多かったという。
日本語文法の再確認、日本語作文の強化が課題といえる。
これからは、中国語コースを創設し、日本語力を強化したい。
日本国家資格
日本通訳案内士
トラさん読書会 暇なうちに準備しておこう!
総復習コース(夜間コース)
2月5日~4月10日(10週間)
|
月 |
火 |
水 |
木 |
金 |
土 |
日 |
7:00~ 10:00 |
中国語 |
|
一般常識 |
歴史 |
|
|
|
3月2日~4月10日(密集コース)
曜日 |
月 |
火 |
水 |
木 |
金 |
土 |
日 |
3:00~ 6:00 |
中国語 |
一般常識 |
歴史 |
地理 |
|
|
|
7:00~ 10:00 |
地理 |
|
一般常識 |
歴史 |
|
中国語 |
|
土曜日必勝コース
挿班生受理中 歓迎試聴!!
内容 PM 1:30~3:00 地理 PM 3:00~4:30 一般常識 PM 4:30~6:30 歴史 |
臺北市長安東路二段67號3F 0911 321 969 郭小姐
參加讀書會的感想 今年三月參加台灣的導遊考試時, 中午休息時間, 桌子上放著一張トラさん讀書會的資料. 我目前服務於台灣的日系商社, 事實上 從學習日語開始至今大約有三十年,但是從來沒有唸過日本歷史及地理的教科書, 心裡在想 トラさん讀書會裡能夠來學習日本歷史 地理 及一般常識 ,又能參加通譯內士之日本國家考試, 因此很快決定報名參加. 我是參加四月上旬至八月中旬 共前後二期 每週三次的課程, 讀書會的氣氛融洽, 讓人感到溫馨 . 到考試為止僅剩五個月, 時間雖然非常緊迫, 但是齋藤老師 準備的教材相當豐富 對考試很有助益. 剛開始學習時, 因本身的因素 很多內容不甚了解, 也難以記憶 , 但是就如齋藤老師時常在說的, 只要幾次的反覆練習一定可以記起來, 又只要將教過的內容好好的研讀 一定會及格 . 我深信著老師所說的話, 努力而不放棄的學習. 同學當中有旅行業界的大前輩, 也有二十歲的年輕世帶, 年齡差距雖大, 但看到大家都認真的學習, 自己覺得非常有幸能有這些同學, 並努力以赴期望讓自己跟上. 如今很高興能通過第一次的筆試 , 也希望能順利的通過第二次口試. 現在回想起來老師的教學循序漸進 讓學生很容易進入狀況 .在此要由衷感謝齋藤老師以及助手郭小姐在各方面的教導和協助. 廖 正平 2008 11 17
読書会参加の感想
今年の3月に、台湾のガイド試験の時、机の上に1枚のトラさん読書会の
案内がありました。
私はいま日系商社で勤務しています。実は日本語を習い始めてから30年近くなりましたが、日本の歴史と地理の教科書を今まで、一度も勉強したことがないので、トラさん読書会で地理と歴史及び一般常識を勉強できるし、通訳案内士の試験も受けることができるとの事で、よい機会と思ってすぐ参加することにしました。
私は四月初旬から八月中旬までの前期、後期 週3回のクラスで勉強しました。すごく勉強の雰囲気が良く、暖かく感じます。
試験まで、わずか5ヶ月しかないので、時間の余裕はありませんが、斉藤先生が用意した教材がすごく豊富で、試験に役に立つ物ばかりと思います。でも、授業の最初は分からず、覚え切れない所がかなりありました。しかし、先生がよく言うように何回も反覆練習するうちに覚えていき、与えた教材をしっかり勉強すれば必ず合格できるとの言葉を信じ、頑張ろうと思い、楽しく諦めずに勉強してきました。今、考えると、先生の教えも順番にテンポよく、分かりやすいように教えていただきました。
クラスメートの中に、すでに旅行業界のベテラン、20代の若者など、年齢の差がかなりありますが、どなたも一所懸命努力しているのを見て、この様な方達と一緒に勉強できることは大変幸せだと思い、私も皆さんにおくれないように努力してきました。
お蔭様で、一次試験がパスできました。2次試験もパスできるように頑張りたいと思います。
斉藤先生、そして先生のアシスタント役の郭様と色々と私を含め、皆さんの側面から支援と面倒を見ていただき、本当に感謝しています。色々と有り難うございました。
廖 正平
2008 11 17
我準備通譯案內士考試的方法:
在準備這個考試之前,
得先搞清楚考試的科目跟範圍,
這都是最基本的確認。
考試科目共有四科,
分別是:外國語、地理、歷史、一般常識。
在日本政府觀光局的網站裡可以下載到考試施行細則:
http://www.jnto.go.jp/jpn/index.html
針對每一個科目的說明,
第一句話就開宗明義地點出了不會出過度艱澀冷僻的難題,
都是針對外國人至日本觀光時較有關連性的領域來出題。
所以就可以做好「這個考試不會很難」的心理建設。
至於我各科準備方法如下:
一、外國語
由於這個科目純粹就是考驗平時累積的日本語文能力,
所以準備方法也只有平時多接觸日語相關書籍,
加深對文法的認識以及詞句展開的技巧,
熟悉動詞的變化、單字的累積、接續助詞的運用、甚至是字數的調整。
我覺得如果有日語檢定二級以上的實力,
在平常就多練習用日文與朋友信件往來,
然後更重要的是仔細檢查詞彙是否正確、情意表達是否貼切,
養成這種習慣對於磨練撰寫文章的能力是非常有幫助的。
畢竟單字的分數比重只有15%,能記多少是多少,
最重要的還是平常對日文的讀解能力(35%+20%),
再來才是中日翻譯與日中翻譯的語文能力(15%+15%)。
二、地理
地理科目的考試範圍在施行要項裡的說明為:
以中學與高中的地理教科書以及地圖為基本範圍,
針對日本的地理地方特色(包括與全世界之間的關連性),
加上一般觀光客會有興趣的地理特性跟常識來出題,
其中有30%的題目會配合圖表或照片出題。
地方各縣市的地理特性一定要熟記,
而各縣市有名且具代表性的觀光景點也是記愈多愈好。
農業、漁業、工業、商業的特色以及在世界上扮演的角色也要有通盤的認識。
如果有時間的話可以自己整理地圖,
藉由畫地圖的方式加深對各地的山脈、河川、湖泊、平原、盆地等的基本認識,
將雜亂的資料有系統地以圖表方式整理起來也有助於記憶。
三、歷史
歷史科目的考試範圍在施行要項裡的說明為:
以高中日本史B為基本,
會出一些配合地圖與照片的題目,
加上一些觀光客比較會有興趣的歷史知識來出題,
一些日本跟世界接軌的歷史事件也在出題範圍之內。
歷史的準備範圍很固定,但是內容繁雜,
最基本的除了要熟知日本各個時代發生的主要事件,
最好還能兼顧到一些小的著名歷史事蹟。
總之準備歷史的要領就是記住「人、事、時、地、物」,
一開始準備的時候先從大範圍的時代開始切入,
先記住什麼時代發生了什麼事情,釐清時代之間的區隔,
然後再慢慢深入瞭解各個時代的細項事件,
配合日本史圖鑑,利用裡面已經整理好的圖表輔助記憶,
以及裡面各個時代具代表性的一些佛像、建築、文學著作等。
四、一般常識
雖然在考試施行要項裡也是說明不會出太艱澀冷僻的題目,
但是這對於並未居住在日本國內的外國考生而言,
沒有隨時接觸當地的消息,是比較難準備跟掌握的一科。
除了依照老師的進度按部就班地吸收日本現況時事,
最好是能自行積極上日本網站閱覽新聞,
吸收最新最快的消息。
也因為範圍不拘,
所以不管是政治、經濟、運動、民生、演藝等方面都要多加涉獵。
除了要知道發生了什麼事情之外,
也要用關鍵字的方式把重點記下來。
在新的一年,大家的心願都是財神降臨,裁員遠離.
在這新的一年,穩賺不賠的投資就是~投資知識.
增加自己的實力,創造永遠被利用及需要的價值.
歡迎在1/31日前來讀書會參加我們所開放試聽的課程.
透過學習,為自己的人生履歷表再添新利器.
歡迎各位與我們一起來學習與日本相關的知識,精進自己的日文能力!
"機會永遠是給準備好的人"
那麼,你準備好了嗎?
在新的一年祝福所有的朋友~牛氣沖天~好運連連
在新年的一開始,歡迎各位前輩們回來跟老師相聚
我們將在1/30 2/1(pm2-5)兩日,在我們的讀書會舉辦新年會.
歡迎各位朋友前來參加!不管您是對日語或是通議案內士
考試有興趣的朋友,都歡迎您前來參加!