目前分類:上課資訊 (47)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

週日班 3/6~8/28

上課次數

  26次(224小時=8小時x26週)

上課時間

【日文翻譯】10 : 30~12 : 30 AM

【一般常識】01 : 00~03 : 00 PM

【日本地理】03 : 00~05 : 00 PM

【日本歷史】05 : 00~07 : 00 PM

學  費

  原價42,600元

優惠方案

  1、一次繳納:優惠學費28,600元+贈送教材4冊

 2、分三次繳納:3/6-4/24 優惠學費        9,600元

                                 5/1-6/19                           9,600元

                                 6/26-8/21                       10,800元

週六班 3/5~8/27

上課次數

  26次(156小時=6小時x26週)

上課時間

【一般常識】01 : 00~03 : 00 PM

【日本地理】03 : 00~05 : 00 PM

【日本歷史】05 : 00~07 : 00 PM

學  費

  原價31,200元

優惠方案

  1、一次繳納:優惠學費23,000元+贈送教材4冊

  2、分二次繳納:3/5-5/21    優惠學費10,800元

                                  5/28-8/27                    12,600元

     

日本語翻訳函授班

為了不能上課的人、特開函授班 学費一期 3500元

通訳案内士函授班

為了不能上課的人、特開函授班 学費一期(前期5ヶ月)12000元

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()

12月コース

いよいよ、12月日曜日コースを開きました。

先週はから授業を行い、多数の新会員が参加しています。

今年の会員は優秀で、熱心な方が多いので、来年が楽しみです。

和気藹々とした雰囲気で授業を開始しました。

 19日から、本格的なスケジュール表にそった授業を行います。

 

(免費試聴)なので、多くの方が試聴されることを希望しています。

また、12月中には特別割引もございます。

とにかく、一度、おいでになってください。

 

通訳案内士のコースですが、このコースは通訳案内士を目指す人ばかり

でなく、日本に留学したい人も参加しています。

日本語で授業を行っているので、会話力、読解力も急速に進歩します。

こんな授業は台湾では読書会しか、受けられません。

 

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

通訳案内士試験

トラさん読書会」由慶應大學出身的斉藤老師親自指導教學, 

專為日本國家導遊考試『通譯案內士試驗』所開設的讀書會。

在2009年參加通譯案內士試驗的台灣

合格者共有44人,其中16人為本讀書會學員。合格率台灣第一!

 

  

週 六班、前期コース開課中 (挿班歡迎免費試聽

 

 

星期六 

 

 

【日本地理】    01: 00~02: 30PM

【日本史】    02: 30~04: 00PM

【時事日文】    04: 00~05:30PM

【日文翻譯】    05:300:00PM

 

 

週日班、前期コース  12月19日開課

星期日 

 

【日文翻譯】    10:30~12:30PM

【時事日文】    01:00~03:00PM

【日本史】    03:00~05:00PM

【日本地理】    05:00~07:00PM

什麼是『通譯案內士』考試? 

 『通譯案內士』是由「日本國土交通省(觀光局)」委託「獨立行政法人國際觀光振興機構(JNTO)」舉辦, 是唯一由日本政府舉辦的國家證照考試 

 所謂『通譯(つうやく)』在日文意指"口譯";『案內士(あんないし)』在日文意指"導遊";從字面上可以得知,此測驗主旨為培育具有外語能力的專業導遊人員。比起日文檢定考試,更注重寫作筆試及口說能力,在職場更具有公信力。 

 

トラさん読書会:台北市長安東路二段673310  

電話0911321969(郭小姐)不通時晚間六點前打尚億25076873

www.japan-tourguide.com

JAPAN―STUDY 

 

 

 

日本語翻訳班 

あなたは日本語が正確に書けますか? 

あなたの日本語を修正します!独自開発教材使用! 

6個月内把你的日文寫作、反射性思考、修正日文翻譯文法、讓你日語正確。

上課時間 星期日(10~12AM)、星期一(7~10PM) 週一回、一ヶ月42000/8回3500 

 

 

朝日、日経新聞研究班

上課時間  星期二、四(07~10PM)     学費 週2回、月8回 3000元 

正確に日本の新聞を読む、読解力、文化力を養います。 

培養日本語読解力、了解日本文化。 

 

日本留学班、日語家教班

 

 

上課時間 星期1~5 PM1~6 任選

内容 日本語総合科目、日本語会話、日本語文法、日本語作文、読解、能力試験等任選

由慶應出身的斎藤老師親自指導教学

費用 一ヶ月 8次 9折優待、三ヶ月 24次 8折優待 

 

2小時

3小時

1個人

1000元

1500元

2個人

700元

1000元

3個人

600元

800元

 

 

 

日本語翻訳函授班

為了不能上課的人、特開函授班 学費一期 3500元

通訳案内士函授班

為了不能上課的人、特開函授班 学費一期(前期5ヶ月)12000元

http://tw.myblog.yahoo.com/japan-study/

日語翻譯特訓班部落格、日語家教班

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

JAPAN―STUDY

 

日本留学、日語家教班

 

上課時間 星期1~5 PM1~6 任選

内容 日本語総合科目、日本語会話、日本語文法、日本語作文、読解、能力試験等任選

由慶應出身的斎藤老師親自指導教学

費用 一ヶ月 8次 9折優待、三ヶ月 24次 8折優待

 

2小時

3小時

1個人

1000元

1500元

2個人

700元

1000元

3個人

600元

800元

日本語翻訳班

あなたは日本語が正確に書けますか?

あなたの日本語を修正します!独自開発教材使用!

6個月内把你的日文寫作、反射性思考、修正日文翻譯文法、讓你日語正確。

上課時間 星期日(10~12AM)、星期一(7~10PM)学費 週一回、一ヶ月42000/8次3500

朝日、日経新聞研究班

上課時間  星期二、四(07~10PM)     学費 週2回、8次 3000元 

正確に日本の新聞を読む、読解力、文化力を養います。

培養日本語読解力、了解日本文化

日本語翻訳函授班

為了不能上課的人、特開函授班 学費一期 3500元

通訳案内士函授班

為了不能上課的人、特開函授班 学費一期(前期5ヶ月)12000元

 

http://tw.myblog.yahoo.com/japan-study/

日語翻譯特訓班部落格、日語家教班

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

日語翻譯特訓班~日本語の翻訳に挑戦してみよう!! 先着20名の方に限り翻訳してきた文を読書会の住所にお送りください。添削をしてあげます。

分類: 翻譯班 2010/11/01 22:43

 

 

1111翻訳コース 

日本語翻訳初級コース例題

1.雙親

我的雙親住在長野縣的鄉下。父親64歲,是個公務員在市公所的觀光課工作。五年前當上課長。公務員的工作常④⑤被想成是事少錢多。但是,父親的工作卻很辛苦。(父親住的)市為了觀光而盡力。必須企劃並主辦許多活動。每天必須在市內來回奔波

總是工作到深夜。

 

単語 句型

① 名詞+に住んでいる

② 職業+をしている

③ 仕事の場所+で 働いている

        仕事が楽で、給料が多い  仕事も楽だし、給料も多い

        ・・と思われている

⑥・・・に力を入れている

⑦ 企画する

⑧ 主催する

⑨ 催し物

⑩ 飛び回る

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

両親()

星期六和星期日也幾乎沒有休假。父親熱愛生我育我的市舉辦各式各樣的活動想要讓更多的觀光客來

有溫泉、也有很多水果,一整年都有很多觀光客來。

出差也很多。會到東京及大阪出差。是為了舉行百貨公司的物產展

因為父親是公務員,薪水雖然少生活卻很安定。 

明年要退休。爸爸退休後要和媽媽一起開蘋果園

 

⑪ ほとんど

⑫ 自分が生まれ、育った町

⑬ 色々な催し物をする

⑭ 沢山の観光客に来てもらう

⑮ 一年中

⑯ デパートで物産展を開く

⑰ 給料が低い、生活が安定する⇒ は  が  は

  例 仕事はきついが給料は高い

        来年定年になる

        ・・・と言っている

        りんご園をやる

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

日本語翻訳中級コース 例題

NO1  我的一天

我是大學3年級學生。主修法律。不過沒有認真讀書, 所以成績不太好。我家的經濟不太寬裕。所以, 我一邊打工, 一邊讀大學。每週3次, 在超商打工。打工很辛苦。工作從晚上12點開始, 到早上7點。然後, 去上學。因為很睏, 也有在課堂上就睡著的情形。是讓人傷腦筋的學生。放了學就恢復了精神。和朋友在咖啡廳聊聊天, 去看看棒球。學生生活很快樂。

我加入了自行車社。放假日到郊外去騎自行車。暑假騎著腳踏車在日本各地一邊露營, 一邊旅行。

去年去了信州。今年的暑假打算去北海道。

學生生活很快樂。希望一直是學生。不過, 明年就升4年級了。得找工作。因為我的成績不好, 不知道能不能找到工作我很擔心那件事。

 

あまり・・・否定 

例 日本語はあまり上手ではありません。

ながら 動詞ます形+ながら

例 考えながら、日本語を話します。

動詞て形+しまう

例 豊臣家は滅びてしまった。

常体+かどうかわからない

例 山田さんは元気になるかどうかわからない。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

我要引用 我要回應 回應(0) 引用(0)

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

日本通譯案內士:日文翻譯班 指導方法

日文翻譯班  讓您的日文能力進步神速

日文翻譯班~上課方式全面革新

讀書會改進以往之日文翻譯班~上課方式,研發全新的日文翻譯教學模式!

方法是:

(1)建立日式思考

(2)建立日文文法邏輯

(3)鞏固日文基礎

以上幾點為日文翻譯班~指導方針

我們日文翻譯編寫的教材有300課,雖說已進行了40課,但參加此日文翻譯課程的會員幾乎都是初次了解到正確的日文書寫方法。

我們讓學生們以令人吃驚的速度提升日文翻譯程度。

今年的考試大部分的學生都克服中日翻譯(日文翻譯)的障礙,確信自己能順利及格。

我們希望有更多的會員能加入我們的日文翻譯課程。

日文翻譯~新的上課方式

(1)多達300課的日文翻譯~練習講義(獨自開發)

中国語→日本語翻訳

中文→日文翻譯

我們使用獨家開發的系統化訓練日文翻譯講義。所有講義皆有日文翻譯說明及單字提示。

內容皆與政經文化、生活習慣、社會文化等等息息相關,也充分支援時事內容。

難度從三級開始,在剛開始的一個半月中,已完成了四十課的日文翻譯教學。

參加考試前會慢慢提升難易度,完成全部三百課的日文翻譯練習。經由不斷的句型練習,培養您的日式思考大腦。

所有講義由指導老師進行批改,指出您的日文翻譯問題點,讓您的日語快速進步,培養日語能力。

(2)最適合強化日文翻譯能力

台灣一般來說沒有日文翻譯的批改型寫作教室,我們強烈建議不只參加翻譯導遊考試的學員,想學習正確日語書寫方式的各界人士也建議參加。

(3)空中教室開課(日文翻譯函授課程)

對於無法參加課程的學員,自三月起實施函授課程。

中国語日本語翻訳コース 日本語力驚くほどの速度で進歩

日文翻譯指導法全面改革

読書会は今までの日本語指導方法を再検討し、まったく新しい方式を開発しました。

方法

(1)日本型思考の確立

(2)日本語パターンの確立

(3)基礎の再確認

を基本方針としています。

作成した中国語日本語翻訳教材は300単元、すでに40単元の添削と討論を終了しましたが、このクラスに参加して、始めて日本語の書き方を知ったと言う会員がほとんどです。

学生は驚くほどの速度で、日本語力を進歩させています。

今年は大部分の学生が日本語を克服し、合格することを確信しました。

もっと多くの会員がコースに参加されることを希望 いたします。

日本語翻訳 新方式授業

(1)300単元トレーニングペーパー(独自開発)

中国語→日本語翻訳

系統化された独自開発の中国語→日本語翻訳トレーニングペーパーを使用しています。すべて、日本語使用パターン、 日本語単語が明示してあります。

内容は政治、経済、文化、習慣、生活、社会問題に及び、一般常識にも対応できるものとなっています。

三級程度から、はじめて一ヶ月半で、すでに中国語→日本語翻訳40単元を終了しました。

に程度を上げ、試験前までに、中国語→日本語翻訳300単元を終了する予定です。

何度も日本語パターンを反復練習して、日本的思考法を頭に定着させます。

教師が中国語→日本語翻訳を全部添削し、翻訳問題点を指摘します。メキメキ日本語力がつきます。

(2)日本語作文力強化に最適

中国語→日本語翻訳の添削教室は台湾にはないと思われます。通訳案内士試験を目的とせず、正確な日本語を書きたいかたの参加もお勧めします。

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

8月密集班予定表 

8月2日~8月28            

 

火 3

水 4

木 5

金 6

土 7

PM7:00-PM10:00

PM7:00-PM10:00

PM1:30~PM4:40

PM6:30-PM10:30

PM1:30-PM4:40

PM1:30-PM9:00

日本語翻訳&単語

 

 

 

一般常識

演習

地理(9)

歴史(9)

一般常識()

観光地理

&演習()

歴史演習

()

地理(10)

歴史(10)

一般常識

  (10)

地理歴史

一般常識

演習

日本語翻訳

10

11

12

13

14

 

衝刺班

衝刺班

衝刺班

衝刺班

衝刺班

日本語翻訳&単語

一般常識

直前トレーニング

地理

歴史

一般常識 

直前トレーニング

地理

歴史 

直前トレーニング

地理

歴史

一般常識

直前トレーニング

地理歴史

一般常識

日本語翻訳

直前トレーニング

16

17

18

19

20

21

PM710

PM7~10

PM710

PM6:30

1030

PM10

PM6~9

日本語翻訳&単語

 

 

一般常識 

直前トレーニング

地理

歴史

一般常識 

直前トレーニング

地理

歴史 

直前トレーニング

地理

歴史

一般常識 

直前トレーニング

地理歴史

一般常識

日本語翻訳

直前トレーニング

23

24

25

26

27

28

 

衝刺班

衝刺班

衝刺班

衝刺班

衝刺班

日本語翻訳&単語

 

 

 

一般常識

 

直前トレーニング

地理

歴史

一般常識

直前トレニング

地理

歴史

直前トレーニング

地理

歴史

一般常識

直前トレーニング

地理歴史

一般常識

日本語翻訳

直前トレーニング

 

8月白天密集衝刺班

8月白天密集衝刺班~加強複習 一般常識、日本地理、日本歷史 ,中国語→日本語翻訳

時間:星期三&星期五   下午1時半至4時半

大家一起來讀書

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

通訳案内士トラさん読書会 

日本語翻訳班 

あなたは日本語が正確に書けますか! 

あなたの日本語を修正します! 

独自開発教材 

三個月内把你的日本語寫作、反射性思考、日文翻譯文法修改、讓你日語能力増強三個月的時間内把你的日本語寫作能力大幅提升。 

上課時間星期六(PM1~3)、星期一(PM7~10) 

学費 一ヶ月四回 2000元 

        

                   

 

9月開課クラス 

 通訳案内士コース 

◎日本語翻訳コース 

 日本新聞読解コース

◎商業文コース 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

報考日本通譯案內士的朋友們:如果您住外縣市沒時間到教室上課,可利用

(トラさん)讀書會之遠距教學

詳情請洽:郭小姐 0911-321-969

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

通譯案內士:開始接受報名

各位親愛的學員:

本會將在下週一起開始接受報名,本會的報名表於星期一(5/24)起開始接受索取及報名。

費用為一萬日圓(請自備日幣):含報名費用、匯款手續費及郵寄等庶務費用。

請準備2寸照片1張和護照影本。

詳情請電洽郭小姐 0911-321-969。

報名表數量有限,請提早登記。

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

日本語翻訳~基礎教材 

四級と三級の基礎をガッチリと固めます

つまらない間違いは無くなります。

基礎は一番大事です 頑張りましょう

 

日文翻訳~基礎教材 

 鞏固四級及三級的文法基礎

以後不會有基本的錯誤

基礎是最重要的  努力加油吧

 

20100227 033.jpg

 

中級教材

三級と二級の基礎をガッチリと固めます

テーマは日本の風俗習慣で、日中習慣の違いなどです。

知らず知らずのうちに、日本の文化背景が理解できます。

中級教材 

鞏固三級及二級的文法基礎

主題是日本風俗習慣及日中文化差異

讓您在不知不覺中了解日本的文化背景

20100227 035.jpg 

高級教材

日本の政治、経済、文化、歴史、日常生活をテーマにした五十単元の教材で日本語を自由自在に書けるようにします。

高級教材

以日本的政治經濟文化歷史日常生活等等為主題,分成五十個單元,讓您的日文如魚得水。 

 CIMG8085.JPG 

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

トラさん読書会2010年 中国語→日本語翻訳課程案内 

会員の皆様がどんどん戻って、再挑戦を開始しています。 

ければ、早いほど、可能性は高まります。今日からはじめよう! 

09年度の反省と今後の方針 

合格者16名は台湾第一ですが、日本語翻訳の壁が克服できず、多数の不合格者を出したことは残念です。 

1 総合的評価 

それ以外の三科目はほぼ、予想通りの成績を上げることができました。短期間の学習で、これだけの成果をあげられたのは読書会の方向が正しかったことを証明していると思います。 

成績は学習期間に比例します。早く、日本語翻訳学習を開始した人ほど合格率は高くなっています。 

 

2 各科目の合格率 

合格率は地理(受験者32名、合格者28名 合格率87,5%)、歴史(受験者  29名、合格者22名  合格率75、8%) 一般常識(受験者42名  合格者24名 合格率57,1%)、中国語受験者45名  合格者17名(合格率37,7%)の順となっています。 

 

3 日本語翻訳 

最大の難関は中国語ですが、読書会は09年度の日本語翻訳指導方法を徹底的に反省し、新教授法による授業を12月から、開始いたしました。 

反省内容は内容が高度すぎたことです。文法基礎を再確認しなかったことが、敗因と思われます。以上の反省をもとに、読書会は基礎力強化のための日本語翻訳新教材を独自開発、授業を開始いたしました。現在、すでに、20名が参加、日本語翻訳学習を開始しています。皆さんが一日も早く、読書会に参加されることを希望いたします 

読書会の今後の方針 

1 各科目授業方針 

さらに効率化(重点指導)で独学の三分の一の学習時間で、合格ライン突破を目標とする。 

   地理→新教材による効率化学習、反復練習が大事。 

   歴史→ポイントを押さえた学習、文化史に注意。

   一般常識→日本に対する、知識、情報をドンドン吸収させる。

2 日本語翻訳の強化、克服

独自の教材中国語→日本語翻訳シート(300枚)を開発、添削で正確な日本語を身につける。10年の合格率が飛躍的に向上することを確信しています。

1 日本語翻訳新教材は文法、基礎力を重視。反復練習により、会員の日本語力が飛躍的に向上。

2 会員は日本語翻訳 添削により、各自の弱点を把握、克服することができます。

 

日本語翻訳通信教育クラス

授業にでるのが理想ですが、来られない人のために開設

基礎翻訳コース

30単元 添削指導

 

 

費用 3000元(教材、送料別途) 

中級翻訳コース

30単元 添削指導

 

 

     費用 3000元(教材、送料別途)

3   

高級翻訳コースA

30単元 添削指導    

 

       

     費用 3000元(教材、送料別途)

高級翻訳コースB

30単元 添削指導

 

 

     費用 3000元(教材、送料別途)

無料指導

ご連絡ください。一回のみ日本語翻訳無料指導いたします。

 

日本語翻訳克服のために、中国語→日本語翻訳練習シート300枚を開発しました。

このドリルによって、あなたの日本語は飛躍的に進歩すると思います。

 

あきらめずにもう一度挑戦しましょう。

日本語翻訳突破の方法

1 3級、4級文法の再確認

2 助詞の再確認

3 自動詞、他動詞の再確認

4 日本語的発想力をつける

5 語彙を増加させる

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

 

 

◎本會針對通譯案內士考科對策開設下列課程-

【日本語翻譯】:透過中翻日、日翻中練習,增進日文

  的寫作能力並習得正確的文法。 

【一般常識】:學習日本產業、經濟、政治、時事及文

 化等,日本人的通識。 

【地理】:日本觀光地理及當地特產、民俗文化,更解日本的風土民情。 

【歷史】:從日本史前時代、戰國時代、江戶時代到近

 代史等,讓你成為日本史通!

 

 

l          密集衝刺班 45~819※可單科報名

l          週末全科班 :410~821(週六、週日擇一)※可單科報名

課程

星期六

【地理】PM1~3

【歷史】PM3~5

【常識〕 PM5~6:30

【翻譯】PM6:30~8

星期日

【翻譯】AM10~12

【常識〕   PM 1~3

【歷史】 PM3~5

【地理】 PM5~7

l          另預定開設『日本語翻譯通信教育班』:

課程內容

【基礎翻譯課程】-適合日文三級檢定程度

【中級翻譯課程】-適合日文二級檢定程度

高級翻譯課程-適合一級檢定程度(分別有政治及經濟領域)

 

    本會提供一次免費課程體驗,歡迎聯絡!

 

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

2009年16名合格者おめでとう!全国第一!

在即將送舊迎新之際,你訂下明年的目標了嗎?

在證照掛帥的時代,你準備好了幾把刷子呢?

今年台灣合格的33位中,16位是本讀書會的學員.

有好幾位,在最後的幾個月奮力一博.

終究取得了好成績.

在過完年後,新的日文翻譯課程及通譯案內士課程即將開課

詳細的日期及內容,將在近日公佈.歡迎大家一起來讀書考證照.

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

本會將由下周二,四起開設日文深度教養班(夜19:00~22:00)
你想更了解日本文化及習俗嗎?
想知道日本和尚為何可以吃肉娶妻(肉食妻帶)
日本人從何時開始吃三餐呢?
八代將軍吉宗,為何被稱為米將軍?
在課程中都可以藉由老師的解釋更了解日本的文化和風俗,同時提升日文閱讀及口語能力

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

日文翻譯班クラス開課!(每週一晚19:00~22:00上課) 

將在10月5日正式開始上日文翻譯班課。

日文翻譯班クラスは10月5日より、正式に開きます。

基礎から、がっちりと復習、助詞、自動詞、他動詞のミスをなくし、正確な日本語が書けるように、そして、読解力を高めます。

多くの会員の参加を期待いたします。

日文翻譯班

 

從基礎開始徹底複習,以不搞錯助詞、自動詞、他動詞,寫出正確的日語文章為目標,並且提升文章讀解能力。

預期會有許多學員參加。

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

新年快樂!!

別忘了~週日班2/21開始上課~週一翻譯班2/22上課!!

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

土曜日クラス開課!

いよいよ、10月3日より、土曜日クラスを開きます。

先んずれば、人を制す。

今から、準備すれば、ゆっくりと、来年8月の試験に間に合います。

一発合格が期待できます。

会費も特別、安くなっています。

多くの会員の参加を期待します。

 週六課程即將在10月3日。

要贏過別人就要贏在起跑點上。

從現在開始的話,能有充分的時間準備明年8月的考試。

甚至期待一次就能金榜題名。

費用也有特別的優惠。

預期會有許多學員參加。

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

増開  通訳案内士日曜日衝刺班

メニュー1

科目  中国語(中翻日)、日本地理、日本歴史、一般常識(各2時間)

時間  AM10~12  PM1~ PM7   

 

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

如果要報考通譯案內士的朋友,請保握在期限內報名喔!

有時間的朋友,可以參加白天的密級班,透過密集的學習,在考試前,一舉增加實力!

開課方式及內容,請參照下列說明

合格保証白天密集班(A)

 

 

時間 日曜日 AM10~7(8時間)

   月曜日、火曜日、水曜日、金曜日PM2~5(3時間)

時間数 週 20時間×9週=180時間 

期間  6月7日~8月7日 

科目  中国語、日本歴史、日本地理、一般常識 

 

 

会費 23000元(プリント代2000元)=25000元

 

 

 

直前密集班(B)

 

 

 

時間 日曜日 Pm1~7 

   月曜日、火曜日、水曜日、、金曜日 PM1~5 

時間数 週22時間×3=66時間 

期間  8月9日~8月28日 

会費      12000元(プリント代を含む)        

 

 

 A B参加者特別価格   32000元

   

受験申し込み手続き代行、総費用日本円1万円

 

 

 

 

  

日本国家資格通訳案内士読書会(トラさん読書会)

 

 

 

 

  

     台北市 長安東路 2段67号3F310室

 

 

             手機0911321969(郭小姐)

 

Tel.25076873(尚億1000am1800pm

 

 

 

 

japantourguide 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1 23